News · 23 October 2025

The Recipe For A Show Name: Behind ‘Bahala/o’

How do you convey complex themes in a snappy show name?

Ahead of his Metro Arts debut, Filipino-Australian artist Buddy Malbasias extrapolates the Filipino philosophy of ‘bahala na’ and it’s interplay with the title of his upcoming work – Bahala/o.

Bahala/o is at Metro Arts from 19-29 November, tickets available now.

The title: Bahala/o

Pronounced: ‘Bahala’ ‘Slash’ ‘O’

I’ve always been such a fan of titles (pun intended). Bahala/o takes its name from the Filipino phrase ‘bahala na,’ often translated as “whatever happens, happens,” “YOLO,” or “fck it.” But for me, and many Filipinos, it brings a multiverse of meanings.

The title, Bahala/o, isn’t just a meditation on ‘bahala na,’ but an inquiry into its root word: bahala — to be responsible for something.  It speaks of faith, of letting things be. The word itself is used in a variety of contexts, carrying many shades of meaning, shifting in tone and weight depending on its use (e.g. “Bahala ka,” “Bahala sa buhay mo” etc.). It can be both a burden and a gift,  a quiet act of stewardship.

The title’s design reflects this complexity. The slash ( / ) represents multiplicity; the many selves one carries. For instance, in a straightforward context, my job description is choreographer/director/performer/producer/marketer etc. and Bahala/o mirrors this shifting multiverse of identity. You may also see the slash in the way the staging has been created. The alternating ‘a’ and ‘o’ play with Filipino linguistics around gender. In Baybayin (traditional Filipino script), one theory suggests that ba connects to babae (female) and la to lalaki (male), opening space for reflection on gender and fluidity. Within Bahala/o, this liminality breathes, living in that space between control and surrender, certainty and doubt, tradition and transformation.

Language, too, plays a crucial role in this understanding of self. I intentionally chose a title that isn’t easy to pronounce. People usually mispronounce the title and that’s intentional.  Growing up, people often mispronounced my last name, Malbasias (pronounced: Mal-ba-shus). In the diaspora, mispronunciations are a shared experience. On the flip side, I sometimes struggle to speak my mother tongue fluently, my Bisaya carries a “foreigner’s accent.” Bahala/o reflects all of that: the in-between, the imperfect and the beautiful negotiation of identity.

Through Bahala/o, I invite you to feel the fluidity of culture, the resilience of the self and the beauty of uncertainty. Like the phrase it’s named after, this work lives in surrender. Not to defeat, but to the power of showing up fully and digesting whatever happens, happens.

 

Image: Georgia Haupt

What is Bahala na?

At the heart of Bahala/o lies the Filipino philosophy of ‘bahala na’; a powerful, paradoxical phrase that has shaped the Filipino psyche for centuries. Often translated as “whatever happens, happens,” bahala na carries far more than resignation. It embodies resilience, courage and a quiet trust in the unfolding of life. It is both surrender and defiance. A graceful acceptance of uncertainty paired with an unwavering determination to move forward anyway.

In Bahala/o, I explore this spirit through the Filipino–Australian queer experience: a space where identity is constantly shifting, adapting and negotiating between worlds. The work doesn’t seek answers, but instead asks: how do we express ourselves fully in all our multiplicity? It becomes a meditation on the many selves we inhabit and the multiverses that make up who we are.

At its roots, bahala na embodies a convergence of belief systems, a uniquely Filipino fusion of Catholic faith and pre-colonial spirituality. One theory traces the phrase to Bathala, an ancient Tagalog deity revered as the supreme being or “God.” Some say that over time, Bathala’s essence — non-binary, fluid and cosmic — was reshaped through colonisation and Catholic influence, evolving into bahala na: a phrase that holds both divine surrender and personal responsibility. It is a mantra of faith and survival, born from centuries of cultural and spiritual hybridity — a sentiment akin to “let go and let God.

While in the West bahala na might be read simply as “YOLO” for Filipinos it carries an intrinsic balance of agency and surrender. To say bahala na is not to give up, but to proceed, knowing the risks, summoning strength, embracing uncertainty and trusting that one will be guided. It acknowledges vulnerability and confidence in the same breath. I may not know what will happen, but I know myself and I know I’ll find a way through (a very Filipino mindset).

This paradox, of faith and action, mirrors the Filipino concept of kapwa, or shared selfhood. In saying bahala na, one also leans into community: if things fall apart, perhaps others will hold you. It’s a form of spiritual and social resilience. For many in the diaspora, this becomes a way of navigating new worlds, a quiet reminder that home and identity can be carried within.

As someone shaped by diaspora, I’ve come to see bahala na as a practice of navigation and constant negotiation, a way of existing within hybridity. My Filipino heritage meets my upbringing in Australia; my Bisaya tongue fades, my English sharpens. Each return home deepens this tension. Yet I’ve learned that being Filipino isn’t bound to fluency, geography or appearance, it lives in stories, gestures of care, food, humour and memory. It’s in the way I act chalant, in the laughter that feels like home.

For the immigrant experience, bahala na holds even more weight. It’s what my mum uttered when she left the motherland in search of a better life, trusting that our roots will hold even as we plant ourselves elsewhere. Home, for us, is no longer a fixed place. It’s something we build and rebuild through people, connections and memories scattered like fallen rice.

To bahala na is not an act of absolute surrender. It carries a sense of rootedness. Something to fall back on, a quiet knowing of where one stands. I can bahala na my identity in the Philippines and exist as a version of myself to align with family expectations, because I know I have the privilege of returning to Australia, where another version of Buddy can exist freely. Vulnerability, then, becomes an act of grounding. To be open, one must also be anchored in self.

We carry all our identities in constant negotiation, shifting between what we are, where we are and who we’ve been. Sometimes it’s this awareness of self — of multiplicity, of fracture — that allows us to be vulnerable, to bahala na. To not overthink.

And maybe that’s why I can’t fully say bahala na and why I’m making this work.

 

Image: Aeron Maevin

Recipe for the Title: Bahala/o

  1. Start with Bahala na
    Pour in that trust-the-ride essence. The relaxed, “whatever happens, happens” energy. Let it simmer until it carries both ease and resilience.
  2. Add Bahala
    Fold in the root word’s weight: responsibility, care and stewardship. Balance the lightness of surrender with the gravity of holding and tending.
  3. Remove the ‘na’
    Here’s where the magic begins. Replace it with a slash “/” — a design choice that cracks open multiplicity, history and the multiverse of selves that live within us.
  4. Mix in the a and o endings
    Stir through some linguistic play: a and o as gendered echoes, feminine and masculine energies dancing together. A duet.
  5. Season generously
    Sprinkle with Filipino humour and the layered spices of diaspora: a pinch of cultural pride, a dash of contradiction and a whole lot of soul.

Result:
Bahala/o — a title that embodies surrender and responsibility, multiplicity and unity, tradition and transformation. An invitation into a world where identity is fluid, ever-shifting and endlessly becoming.

 

Image: Bahala/o Studio1 Creative Development (2024) Photo by Georgia Haupt

This work was supported by Studio1 through The Workroom Program. Creative development and showing of the work was supported through Backbone’s Funded HUB Residency.

Hero image courtesy of Aeron Maevin.

Support Us